Wade-Giles
Wade-Giles, sometimes abbreviated Wade, is a Romanization (phonetic notation and transliteration) system for the Chinese language based on the form of Mandarin used in Beijing. It developed from a system produced by Thomas Wade in the mid-19th century, and reached settled form with Herbert Giles's Chinese-English dictionary of 1912. It was the main system of transliteration in the English-speaking world for most of the 20th century, replacing the Nanjing-based romanization systems that had been common until late in the 19th century.
Precision with empty rime
On the other hand, Wade-Giles shows precisions not found in other major Romanizations in regards to the rendering of the two types of empty rimes (空韻):
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
- -u (formerly û) after the sibilant tz, tz
' , and s (Pinyin z, c, and s). - -ih after the retroflex ch, ch
' , sh, and j (Pinyin zh, ch, sh, and r).
These empty rimes are all written as -i in Hanyu Pinyin (hence undistinguishable from true i as in li), and all written as -ih in Tongyong Pinyin. Zhuyin, as a non-Romanization, does not require the representation of any empty rime.
Related Topics:
Hanyu Pinyin - Tongyong Pinyin - Zhuyin
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ Table of Content ~
~ What's Hot ~
~ Community ~
| ► | History Forum Come and discuss about History, Civilizations, Historical Events and Figures |
| ► | History Web-Ring A community of sites, blogs and forums dedicated to History. Do not hesitate to submit your site. |
and are licensed under the GNU Free Documentation License.
Lexicon - Privacy Policy - Spiritus-Temporis.com ©2005.