Microsoft Store
 

Moskau (song)


 

:This article is about the song by Rammstein. For the song by Dschinghis Khan, see Moskau (Dschinghis Khan).

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Moskau is a song by the German Metal band Rammstein, and is the 7th track on the Reise, Reise CD.

Related Topics:
Rammstein - Reise, Reise

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Rumored to have originally been intended as a duet with Julia Volkova of Russian pop duo T.A.T.u., it instead features the vocals of Viktoria Fersh, whose voice bears a strong resemblance to Volkova's.

Related Topics:
T.A.T.u. - Viktoria Fersh

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

The song, obviously, is about the Russian capital of Moscow. In fact, the song opens with the declaration:

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

??? ????? ? ????? ????????

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

?????? ? ????. ??????!

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Which translates into English as:

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

This song is about the most beautiful city in the world. Moscow!

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

The song is about the city of Moscow, and its beauty and unique sites. The city is continuously referred to as a prostitute, for example, in the first verse:

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Diese Stadt ist eine Dirne

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Hat rote Flecken auf der Stirn

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Ihre Zähne sind aus Gold

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Sie ist fett und doch so hold

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Ihr Mund fällt mir zu Tale

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

wenn ich sie dafür bezahle

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Sie zieht sich aus doch nur für Geld

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Die Stadt die mich in Atem hält

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Meaning, in English:

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

This city is a prostitute

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

She has red spots on her forehead

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Her teeth are made of gold

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

She's fat and yet so lovely

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Her mouth falls to my valley

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

when I pay her for it

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

She takes off her clothes but only for money

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

The city that keeps me in suspense

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

The song continues this theme, with the exception of the chorus, which goes combines Russian and German to say:

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Moskau

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

???, ???, ???!

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Moskau

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

????????!

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

??????? ??? ????,

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

????? ?????? ????.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

This relatively simple chorus translates to

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Moscow

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

One, two, three!

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Moscow

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Look!

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Pioneers are walking around there,

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

singing songs to Lenin.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

(The Pioneers were a sort of Boy Scouts-y group of the USSR)

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~