Microsoft Store
 

Macaronic


 

Macaronic refers to text spoken or written using a mixture of languages. It's occasionally used of hybrid words, which are in effect internally macaronic.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

One particular form is Macaronic Latin, a term for various sorts of adulterated Latin. The phrase is used for a jumbled jargon made up of vernacular words given Latin endings, or for Latin words mixed with the vernacular in a pastiche (compare dog Latin). The writing of humorous texts for satirical purposes in Macaronic Latin became a fad in the sixteenth and seventeenth centuries, particularly in Italian.

Related Topics:
Latin - Jargon - Pastiche - Dog Latin - Humorous - Satirical - Sixteenth - Seventeenth centuries - Italian

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Macaronic text remains an interest of modern Italian authors. For instance, macaronic language appears in the works of Carlo Emilio Gadda; Umberto Eco (Salvatore in The Name of the Rose, and the peasant hero of Baudolino); and Dario Fo (whose Mistero Buffo - "Comic Mystery Play" - features grammelot sketches using language with macaronic elements).

Related Topics:
Carlo Emilio Gadda - Umberto Eco - The Name of the Rose - Baudolino - Dario Fo - Grammelot

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Today, Europanto is a macaronic pidgin of several European languages, sometimes heard in EU headquarters, Brussels.

Related Topics:
Europanto - Pidgin

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Macaronic verse similarly refers to poetry written in more than one language, most frequently a mixture of the local vernacular and Latin. It was especially popular with non-liturgical carols of the middle ages. An example is the first stanza of the famous carol In Dulci Jubilo:

Related Topics:
Vernacular - Latin - Carols - Middle ages - In Dulci Jubilo

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Original text

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

In dulci jubilo,

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Nun singet und seid froh!

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Alle unsre Wonne

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Liegt in praesepio;

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Sie leuchtet wie die Sonne

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Matris in gremio.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Alpha es et O!

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

English translation

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

In sweet rejoicing,

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

now sing and be glad!

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

All our joy

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

lies in the manger;

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

You shine like the sun

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

in the mother's lap.

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

You are the alpha and omega!

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

The Roman text is in German; the italicised in Latin (in this example, there is a hint of a third language, in the Greek letters mentioned in the last line).

Related Topics:
German - Latin - Greek

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Macaronic verse is especially common in cultures with widespread bilingualism or language contact, such as Ireland before the middle of the nineteenth century. Macaronic traditional songs, such as "Siúil A Rúin" are quite common in Ireland.

Related Topics:
Bilingualism - Language contact - Ireland - Siúil A Rúin

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~