Finnish alphabet
The Finnish alphabet is as follows:
Related Topics:
Finnish - Alphabet
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S (?), T, U, V W, X, Y, Z (?), Å, Ä, Ö
Related Topics:
A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - ? - T - U - V - W - X - Y - Z - Å - Ä - Ö
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
The main features of the Finnish alphabet that make it different from other Latin-based alphabets are:
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
- The three extra vowel letters, "Å", "Ä" and "Ö", shared with the Swedish alphabet. "Å" is retained only for the purpose of writing Swedish names of persons and places, but "Ä" and "Ö" are inherent also in Finnish. Unlike the similar looking (and sounding) German umlauts, they are considered letters in their own right and thus alphabetized differently.
- "?" and "?" might be seen in transcriptions and a few loanwords from other languages: "T?aikovski (Tchaikovsky), Gorbat?ov (Gorbachev), T?et?enia (Chechnya), T?ekki (Czech), Azerbaid?an (Azerbaijan), Bre?nev (Brezhnev), dat?a (dacha), ?ekki (cheque), pa??a (pasha), ?illinki (shilling)." When arranging words alphabetically, these characters are considered equivalent to "S" and "Z", respectively. In less careful typography, they are often replaced with "SH" and "ZH", but this contrasts with the recommended usage and may sometimes cause confusion.
- "B", "C", "F" and "Z" are used only in loanwords. Z is usually pronounced identically to TS, but some speakers also pronounce it as S or a voiced Z sound as in English.
- "G" occurs frequently in combination with "N" (to mark the "ng" sound), but otherwise only in loanwords.
- "Q" (replaced by "KV" or "K") and "X" (replaced by "KS") are not found in Finnish words. They occur in Swedish (or foreign) names, though.
- "W" is used only in old proper names, not elsewhere in modern writing. It is equivalent with "V" in alphabetization, except in lists of names (e.g. a phonebook), where "V" and "W" are different entries.
- "?" is alphabetized as "OE" or "Ö".
- "Æ" may sometimes be replaced with "Ä", but when retained, "Æ" is alphabetized as "AE", not as "Ä".
- "Ø" may sometimes be replaced with "Ö", but even if it is retained, these two letters are considered equivalent to each other.
- "Õ" and "?" are alphabetized as "Ö", not as "O".
- "Ü" and "?" are alphabetized as "Y", not as "U".
- "ß" is alphabetized as (and usually replaced with) "ss".
- "Ð" is alphabetized as (and usually replaced with) "D".
- "Þ" is alphabetized as (and usually replaced with) "TH".
Lesser used letters:
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Accent marks are never added to letters in Finnish words, but "é" occurs in Swedish proper names. (Also "à", a French word, is quite commonly used to indicate pieces per something or cost per piece, though it's often confused with "á".) Generally, diacritic marks and exclusive (Latin-based) characters are retained in foreign names, if possible, but when arranging words alphabetically, diacritic marks are usually ignored. A few foreign characters or glyphs may need closer scrutiny:
Related Topics:
é - à - Diacritic marks - Glyphs
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ Table of Content ~
| ► | Introduction |
| ► | See also |
| ► | External links |
~ What's Hot ~
~ Community ~
| ► | History Forum Come and discuss about History, Civilizations, Historical Events and Figures |
| ► | History Web-Ring A community of sites, blogs and forums dedicated to History. Do not hesitate to submit your site. |
and are licensed under the GNU Free Documentation License.
Lexicon - Privacy Policy - Spiritus-Temporis.com ©2005.