Cristão
Examples
:Thank You: Mutu Merseh (Port. Muito Obrigado)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:How Are You?, Teng Bong? (From Port. Estás bom?)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Good Morning, Bong Pamiang (From Port. Boa Manhã)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Good Afternoon: Bong Midia (From Port. Bom Meio-dia)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Good Evening: Bong Atadi (From Port. Boa Tarde)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Good Night: Bong Anuti (From Port. Boa Noite)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Me: yo (From Port. eu)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:You (singular): bos (From Port. vós)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:You (plural): bolotudu (From Port. vós todos, vocês todos)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Mother: mai (From Port. mãe)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Father: pai (From Port. pai)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Wife: muleh (From Port. mulher)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Husband: maridu (From Port. marido)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Old Women: bela (From Port. velha)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Old Man: belu (From Port. velho)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Little one: Quenino or Kenino (From Port. Pequenino)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Fat: godru (From Port. gordo)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Beautiful: Bonitu (From Port. bonito)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Party: festa (From Port. festa)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, teen: ungua, dos, tres, kuatu, singku, sez, seti, oitu, novi, des (From Port. um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez)
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Poem of Malacca:
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Keng teng fortuna ficah na Malaka,
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Nang kereh partih bai otru tera.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Pra ki tudu jenti teng amizadi,
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Kontu partih logo ficah saudadi.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Ó Malaka, tera di San Francisku,
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Nten otru tera ki yo kereh.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Ó Malaka undi teng sempri fresku,
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Yo kereh ficah atih moreh.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Portuguese translation:
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Quem tem fortuna fica em Malaca,
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Não quer partir para outra terra.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Por aqui toda a gente tem amizade,
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Quando partir logo fica a saudade.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Ó Malaca, terra de São Francisco,
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Não há outra terra que eu quero.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Ó Malaca, onde tem sempre ar fresco,
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Eu quero ficar até morrer.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
English translation:
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Who has wealth stays in Malacca,
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Doesn't want to go to another land.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:In here everyone has friendship,
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:When one leaves, stays saudade.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Oh Malacca, land of Saint Francis,
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:There is no other land that I want.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:Oh Malacca, where there's always fresh air,
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
:I want to stay here until I die.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ Table of Content ~
| ► | Introduction |
| ► | History |
| ► | Music |
| ► | Architecture |
| ► | Classification and related languages |
| ► | Geographic distribution |
| ► | Sounds |
| ► | Grammar |
| ► | Vocabulary |
| ► | Writing system |
| ► | Examples |
| ► | External links |
~ What's Hot ~
~ Community ~
| ► | History Forum Come and discuss about History, Civilizations, Historical Events and Figures |
| ► | History Web-Ring A community of sites, blogs and forums dedicated to History. Do not hesitate to submit your site. |
and are licensed under the GNU Free Documentation License.
Lexicon - Privacy Policy - Spiritus-Temporis.com ©2005.