Annals of the Four Masters
The Annals of the Four Masters or the Annals of the Kingdom of Ireland by the Four Masters are a chronicle of medieval Irish history. The entries span the dates between the Deluge in 2242 A.M. and AD 1616, although the earliest entries are believed to date from around AD 550.
Related Topics:
Chronicle - Medieval - Irish - Deluge - A.M. - AD
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
The annals are mainly a compilation of earlier annals, although there is some original work. They were compiled between 1632 and 1636 in the Franciscan monastery in County Donegal. The entries for the 12th century and before are sourced from medieval monastic annals. The later entries come from from the records of the Irish aristocracy (such as the Annals of Ulster), and the seventeenth century entries are based on personal recollection and observation.
Related Topics:
Franciscan - County Donegal - Annals of Ulster
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
The chief author of the annals was Michael O'Clery, and he was assisted by, among others, Peregrine O'Clery, Fergus O'Mulconry and Peregrine O'Duignan. Even though only one of the authors was an actual Franciscan, Michael O'Cleary, they became known as 'The Four Friars' or in the original Gaelic, 'Na Ceithre Maistir'. The Anglised version of this was 'The Four Masters', a name which then became attached to the annals themselves. The patron of the project was Fearghal Ó Gadhra, a lord in County Sligo.
Related Topics:
Michael O'Clery - Peregrine O'Duignan - Franciscan - Gaelic - County Sligo
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
The annals were originally written in Irish. There are several manuscript copies in existence, which are kept in Trinity College Dublin, the Royal Irish Academy, and University College Dublin.
Related Topics:
Irish - Trinity College Dublin - Royal Irish Academy - University College Dublin
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
The first substantial English translation (starting at 1171 A.D.) was published by Owen Connellan in 1846. The Connellan translation included the annals from the 11th to the 17th centuries complete, and was the only version to have a four colour frontis and include a large folding map showing the location of families in Ireland. It lay nearly forgotten for over 150 years, but was finally salvaged and republished in the early 21st century. The Connellan translation was followed several years later by a full translation by the historian John O'Donovan.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ Table of Content ~
| ► | Introduction |
| ► | See also |
| ► | External links |
~ What's Hot ~
~ Community ~
| ► | History Forum Come and discuss about History, Civilizations, Historical Events and Figures |
| ► | History Web-Ring A community of sites, blogs and forums dedicated to History. Do not hesitate to submit your site. |
and are licensed under the GNU Free Documentation License.
Lexicon - Privacy Policy - Spiritus-Temporis.com ©2005.